Palco principal de evento corporativo internacional com legendas ao vivo em múltiplos idiomas
Tradução simultânea por IA · PT · ES · EN

Seu evento ao vivo, em qualquer idioma, sem cabine, sem intérprete, em segundos.

Captamos o áudio do seu palco uma única vez e entregamos legenda + dublagem em PT, ES e EN para o player web, OBS, mesa de som da sala e RTMP — com latência de 1 a 2 segundos.
Até 25× mais barato que cabines de intérprete humano.

Sem instalação no palco Latência 1–2s Pacote pós-evento incluso
AO VIVO
00:42:18

Palco principal · Brasil

🇧🇷PTBem-vindos ao nosso congresso anual de tecnologia.
🇪🇸ESBienvenidos a nuestro congreso anual de tecnología.
🇺🇸ENWelcome to our annual technology conference.
3 idiomas
1.4s latência
MP4 + VTT
1–2s
Latência típica
3+
Idiomas em paralelo
~25×
Mais barato que intérprete
0
Equipamentos no palco
A história que ninguém te conta

Você gastou meses produzindo o evento.
Aí descobre que a tradução vai custar mais que o palco.

Toda produção de evento internacional vive a mesma cena: duas cabines de intérprete por idioma, equipamento alugado, receptores nos crachás, e uma fatura que sozinha consome 30–40% do orçamento de palco.

A gente partiu de um princípio diferente. Se o áudio do palco já é digital — sai da mesa de som, entra no notebook — então traduzir para 1, 3 ou 7 idiomas devia custar quase a mesma coisa. É só processamento.

Construímos um pipeline onde uma única captura vira N saídas em paralelo: legenda no player web, dublagem no telão, áudio limpo na mesa de som da sala, e o pacote pós-evento pronto antes do produtor desmontar o cenário.

O resultado é o mesmo formato profissional — pela fração do custo.

Operador monitorando legendas ao vivo em múltiplos idiomas
Por que somos diferentes

O mesmo evento, muitos públicos — sem multiplicar o custo.

Concorrentes globais cobram US$ 300–800 por hora e exigem um intérprete humano por idioma. A gente parte de um princípio diferente: uma captura, várias saídas.

Uma captura, N idiomas

Captamos o áudio uma única vez (USB, YouTube ou RTMP) e fazemos fan-out para todos os idiomas de saída. Adicionar EN ou FR custa centavos por minuto, não outro cabine.

Pipeline econômico ou premium

Para a maioria dos eventos, streaming desacoplado entrega 1.5s de latência por US$ 0,025/min. Para palestras VIP, ligamos o Realtime API com 0.8s — sem mudar a operação.

Múltiplas saídas no mesmo link

Um único link público (/e/seu-evento) com seletor de idioma, QR code para a plateia presencial, branding do cliente e modo legenda ou dublagem — tudo numa página.

Revisor humano opcional

Para conteúdo regulado (médico, jurídico, financeiro), ativamos um revisor humano que edita as legendas em tempo real antes do espectador ver. Híbrido IA + humano sob demanda.

Pacote pós-evento automático

Em até 30 min após o término: MP4 master, 3× WebVTT prontos para YouTube, transcript .docx com timestamps e resumo executivo em PDF. O que custaria R$ 3–5k em transcrição humana sai como bônus.

Funciona no palco real

Cabine digital roda direto do notebook do operador, conectada à USB Out da sua mesa de som. Sem rack, sem servidor local, sem técnico extra na produção.

Como funciona

Do palco ao espectador em menos de 2 segundos

Cobrimos eventos presenciais, lives online e formato híbrido. O mesmo pipeline, três tipos de captura.

  1. 1

    Conectamos sua fonte de áudio

    USB da mesa de som no palco, YouTube/embed da live, ou RTMP do OBS. 5 minutos de setup.

  2. 2

    Nossa IA transcreve e traduz

    STT streaming em janelas de 300ms + tradução em paralelo. Janela única → fan-out para todos os idiomas escolhidos.

  3. 3

    Espectadores escolhem o idioma

    Um link só para a plateia online. QR code na sala para os presenciais ouvirem pelo próprio celular.

  4. 4

    Você recebe o pacote completo

    Em até 30min após o evento: vídeo, legendas .vtt, transcript e resumo IA, tudo pronto para reupload.

Quem já testou

Produtores que não voltam atrás

"Tínhamos orçamento para uma cabine de espanhol. Saímos do evento com PT, ES e EN ao vivo e o vídeo legendado no ar 28 minutos depois."
Camila Reis
Head de Eventos · Healthtech BR
"O diretor americano assistiu o pitch em inglês, em tempo real, do hotel dele em Nova York. Fechamos a rodada na mesma semana."
Rafael Munhoz
Founder · Indústria 4.0
"Comparei com KUDO e Interprefy. Mesmo formato, um terço do preço, e o pacote pós-evento veio de brinde. Não tem como não trocar."
Patrícia Lemos
Produtora · Congresso médico

Depoimentos de eventos reais, identidade resguardada por NDA mediante solicitação.

Casos de uso

Construído para o evento do mundo real

Congressos & conferências

4 palcos, 3 idiomas, 1 painel de controle

Operação centralizada com latência, status e custo por palco em tempo real. Se um stream cair, isola só ele — o resto segue rodando.

  • Cabine digital por palco
  • /event-ops em tempo real
  • Pacote por trilha
Lives & webinars

YouTube + LinkedIn + Twitch já legendados

Cole o link da sua live, escolha os idiomas, compartilhe o link único. Espectadores trocam idioma sem sair da página.

  • Captura via embed
  • Sem mexer no OBS
  • QR para plateia presencial
Eventos corporativos

Diretoria estrangeira ouvindo no idioma nativo

Dublagem IA com voz neutra + revisor humano opcional para conteúdo sensível. Confidencialidade ponta-a-ponta.

  • Dublagem PT→ES/EN
  • Modo revisor humano
  • Branding white-label
Simule agora

Calcule o seu evento em 30 segundos

Sem cadastro, sem cartão. Ajuste horas, idiomas e formato — mostramos o investimento final, já com tradução, infraestrutura e pacote pós-evento incluso.

Duração total do evento
horas

Ex.: 2 palcos × 8h = 16h. Multipalcos têm impacto pequeno no preço.

Palcos simultâneos
Idiomas de saída
🇪🇸Espanhol
🇺🇸Inglês
🇫🇷Francês
🇮🇹Italiano
Modo de captura do áudio
Incluso por padrão
  • Legenda ao vivo em todos os idiomas
  • Link público (/e/seu-evento) com seletor de idioma
  • QR code para plateia presencial
  • Pacote pós-evento: MP4 + 3× VTT + transcript + resumo
Comparativo de mercado

O mesmo formato, a fração do custo

SoluçãoPreço
Intérprete humano (AIIC)
US$ 1.000–2.000/h
Interprefy / KUDO
US$ 300–800/h
Wordly
US$ 150–300/h
TRADUTOR.PRO
US$ 15–60/h

Faixas estimadas (2024–2026), padrão AIIC para intérprete. Valores totais aparecem na calculadora acima.

Perguntas frequentes

Tudo que produtor pergunta antes de fechar

A IA realmente substitui o intérprete humano?

Para 90% dos eventos corporativos, congressos e lives: sim, com qualidade indistinguível em ES/EN. Para conteúdo médico, jurídico ou financeiro com risco regulatório, oferecemos a opção de revisor humano remoto que edita as legendas em tempo real antes do espectador ver — entregando híbrido IA + humano por uma fração do custo de dois intérpretes humanos.

Qual a latência real, ponta-a-ponta?

Pipeline econômico: 1.5 a 2 segundos (palavra falada → legenda no espectador). Pipeline premium (Realtime API): 0.8 a 1.2 segundos. Em ambos, o áudio original do palco segue passando pela mesa de som sem nenhum atraso — só a tradução tem latência.

Funciona se a internet do local cair?

A cabine roda em WebRTC com auto-reconnect; quedas curtas (<30s) são absorvidas. Para eventos críticos sugerimos link 4G/5G de redundância. O áudio original do palco nunca depende da nossa infra — se tudo falhar, o evento segue, só as legendas pausam.

Como o cliente recebe o evento depois?

Em até 30min após o final: link único com MP4 master, 3 arquivos WebVTT (PT, ES, EN), transcript .docx com timestamps e diarização de falantes, e resumo executivo IA. Tudo válido por 30 dias, com opção de download e re-upload para YouTube.

Quanto tempo antes do evento precisamos contratar?

Modo USB local: 48h é confortável (briefing + teste de mesa). Modo YouTube/embed: pode ser feito em 2 horas. Para eventos com revisor humano, pedimos 5 dias para alocar o profissional.

Posso usar a minha marca no player?

Sim. O link público /e/seu-evento aceita logo, cores e domínio customizado. White-label disponível em planos enterprise.

Tem um evento em até 30 dias? Calcule o orçamento agora.

A calculadora roda em menos de 1 minuto. Sem cadastro, sem cartão. Quando estiver pronto, fala com a central de vendas — proposta oficial em 1 dia útil.